< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
2 Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
3 Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
4 Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
5 Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
6 Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
7 Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
8 Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
10 Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
11 Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
12 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
13 Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
14 Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
17 Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
18 Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
19 Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
20 Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
21 Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
22 Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
23 Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
24 Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
25 Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
26 Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
27 Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
28 Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
29 Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
30 Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
31 Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
32 Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
33 Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
34 Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
35 Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
36 Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
37 Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
38 Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
40 Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
41 Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
42 Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
43 Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
44 Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
45 Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
46 Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
47 Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
48 Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
49 Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
50 Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
53 Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'
Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.

< Mga Bilang 33 >