< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 “Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«

< Mga Bilang 33 >