< Mga Bilang 33 >
1 Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 “Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.