< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 “Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.

< Mga Bilang 33 >