< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
2 Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
3 Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
4 Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
5 Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
6 Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
7 Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
8 Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
9 Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
10 Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
11 Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
12 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
13 Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
14 Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
15 Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
16 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
17 Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
18 Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
19 Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
20 Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
21 Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
22 Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
23 Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
24 Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
25 Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
26 Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
27 Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
28 Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
29 Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
30 Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
31 Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
32 Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
33 Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
34 Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
35 Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
36 Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
37 Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
38 Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
39 123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
40 Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
41 Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
42 Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
43 Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
44 Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
45 Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
46 Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
47 Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
48 Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
49 Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
50 Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
51 “Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
52 dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
53 Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
54 Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
55 Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
56 At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'
Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.

< Mga Bilang 33 >