< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 “Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.

< Mga Bilang 33 >