< Mga Bilang 10 >

1 Nagsalita si Yahweh kay Moises. Sinabi niya,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 “Gumawa ka ng dalawang trumpetang pilak. Pandayin mo ang pilak upang makagawa ng mga ito. Dapat gamitin mo ang mga trumpeta upang tawagin ang sambayanan nang sama-sama at upang sabihin sa sambayanang ilipat ang kanilang mga kampo.
Make for yourself two trumpets of silver hammered work you will make them and they will be for you for [the] convocation of the congregation and for breaking the camps.
3 Dapat hipan ng mga pari ang mga trumpeta upang tipunin ang buong sambayanan sa iyong harapan sa pasukan ng tolda ng pagpupulong.
And they will give a blast on them and they will gather together to you all the congregation to [the] entrance of [the] tent of meeting.
4 Kung isang trumpeta lamang ang hihipan ng mga pari, ang mga pinuno, ang mga pangulo ng mga angkan ng Israel ay dapat magkatipon sa iyo.
And if on one [trumpet] they will give a blast and they will gather together to you the leaders [the] heads of [the] families of Israel.
5 Kapag humihip ka ng isang malakas na hudyat, ang mga kampo sa silangang dako ay dapat nilang simulan ang paglalakbay.
And you will give a blast an alarm and they will set out the camps which encamp east-ward.
6 Kapag humihip kayo ng isang malakas na hudyat sa pangalawang pagkakaton, ang mga kampo sa katimugang dako ay dapat nilang simulan ang kanilang paglalakbay. Dapat humihip sila ng isang malakas na hudyat para sa kanilang mga paglalakbay.
And you will give a blast an alarm second and they will set out the camps which encamp south-ward an alarm they will give a blast for settings out their.
7 Kapag nagtitipun-tipon ang sambayanan, hipan mo ang mga trumpeta, ngunit mahina.
And when summon the assembly you will give a blast and not you will give an alarm.
8 Dapat hipan ng mga lalaking anak ni Aaron na mga pari, ang mga trumpeta. Palagi itong magiging isang kautusan para sa inyo sa kabuuan ng salinlahi ng inyong mga tao.
And [the] sons of Aaron the priests they will give a blast on trumpets and they will become for you a statute of perpetuity to generations your.
9 Kapag pumunta kayo sa digmaan sa inyong lupain laban sa isang kaaway na nagmamalupit sa inyo, dapat kayong magpatunog ng isang hudyat gamit ang mga trumpeta. Ako, si Yahweh, ang inyong Diyos, aalalahanin ko kayo at ililigtas mula sa inyong mga kaaway.
And if you will go war in land your on the foe who opposes you and you will give an alarm on trumpets and you will be remembered before Yahweh God your and you will be delivered from enemies your.
10 Gayundin, sa oras ng pagdiriwang, kapwa ang inyong karaniwang mga pagdiriwang at sa simula ng mga buwan, dapat hipan ninyo ang mga trumpeta sa karangalan ng inyong mga alay na susunugin at sa mga alay para sa inyong handog para sa pagtitipon-tipon. Magsisilbi itong alaala ninyo sa akin, na inyong Diyos. Ako si Yahweh, na inyong Diyos.”
And on [the] day of rejoicing your and at appointed feasts your and at [the] beginnings of months your and you will give a blast on trumpets over burnt offerings your and over [the] sacrifices of peace offerings your and they will become for you a memorial before God your I [am] Yahweh God your.
11 Sa ikalawang taon, sa ikalawang buwan, sa ikadalawampung araw ng buwan, ang ulap ay tumaas mula sa tabernakulo ng toldang tipanan.
And it was in the year second in the month second on [day] twenty in the month it was taken up the cloud from over [the] tabernacle of the testimony.
12 Patuloy ang mga tao ng Israel sa kanilang paglalakbay mula sa ilang ng Sinai. Huminto ang ulap sa ilang ng Paran.
And they set out [the] people of Israel to journeyings their from [the] wilderness of Sinai and it settled down the cloud in [the] wilderness of Paran.
13 Nagawa nila ang kanilang unang paglalakbay, sinusunod nila ang utos ni Yahweh na kaniyang ibinigay sa pamagitan ni Moises.
And they set out at the first [time] on [the] mouth of Yahweh by [the] hand of Moses.
14 Ang kampong nasa ilalim ng bandila ng mga kaapu-apuhan ni Juda ang unang lumabas, inilabas nila ang kani-kanilang mga hukbo. Si Naason na anak ni Aminadab ang nanguna sa hukbo ni Juda.
And it set out [the] standard of [the] camp of [the] descendants of Judah at the first to military groups their and [was] over military group its Nahshon [the] son of Amminadab.
15 Si Nathanel na anak ni Zuar ang nanguna sa hukbo ng tribu ng mga kaapu-apuhan ni Isacar.
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
16 Si Eliab na anak ni Helon ang nanguna sa hukbo ng tribui ng mga kaapu-apuhan ni Zebulun.
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Zebulun Eliab [the] son of Helon.
17 Ang mga kaapu-apuhan nina Gerson at Merari, na siyang nangalaga sa tabernakulo, ang kumuha sa tabernakulo at inihanda para sa kanilang paglalakbay.
And it was taken down the tabernacle and they set out [the] descendants of Gershon and [the] descendants of Merari [the] bearers of the tabernacle.
18 Sumunod, ang mga hukbo na nasa ilalim ng bandila ng kampo ni Ruben ang humayo sa kanilang paglalabay. Si Elizur na anak ni Seduer ang nanguna sa hukbo ni Ruben.
And it set out [the] standard of [the] camp of Reuben to military groups their and [was] over military group its Elizur [the] son of Shedeur.
19 Si Selumiel na anak ni Zurisaddai ang nanguna sa hukbo ng tribu ng mga kaapu-apuhan ni Simeon.
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Simeon Shelumiel [the] son of Zuri-shaddai.
20 Si Eliasaf na anak ni Deuel ang nanguna sa hukbo ng tribu ng mga kaapu-apuhan ni Gad.
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
21 Humayo ang mga tribu ni Kohatita. Dinala nila ang kagamitan ng banal na santuwaryo. Nagtayo ang iba ng kanilang tabernakulo bago dumating ang mga Kohatita sa kasunod na kampo.
And they set out the Kohathites [the] bearers of the sanctuary and people set up the tabernacle until came they.
22 Ang mga hukbo na nasa ilalim ng bandila ng mga kaapu-apuhan ni Efraim ang sumunod na humayo. Si Elisama na lalaking anak ni Ammiud ang nanguna sa hukbo ni Efraim.
And it set out [the] standard of [the] camp of [the] descendants of Ephraim to military groups their and [was] over military group its Elishama [the] son of Ammihud.
23 Si Gamaliel na lalaking anak ni Pedasur ang nanguna sa hukbo ng tribu ng mga kaapu-apuhan ni Manases.
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Manasseh Gamaliel [the] son of Pedah-zur.
24 Si Abidan na lalaking anak ni Gideon ang nanguna sa hukbo ng tribu ng mga kaapu-apuhan ni Benjamin.
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
25 Ang mga hukbong nagkampo sa ilalim ng bandila ng kaapu-apuhan ni Dan ang huling lumabas. Si Ahieser na lalaking anak ni Amisaddai ang nanguna sa hukbo ni Dan.
And it set out [the] standard of [the] camp of [the] descendants of Dan a rearguard of all the camps to military groups their and [was] over military group its Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
26 Si Pagiel na lalaking anak ni Okran ang nanguna sa hukbo ng tribu ng mga kaapu-apuhan ni Aser.
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Asher Pagiel [the] son of Ocran.
27 Si Ahira na lalaking anak ni Enan ang nanguna sa hukbo ng tribu ng mga kaapu-apuhan ni Neftali.
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali Ahira [the] son of Enan.
28 Ito ang paraan ng mga hukbo ng mga tao ng Israel sa paghayo sa kanilang paglalakbay.
These [are] [the] settings out of [the] people of Israel to military groups their and they set out.
29 Nagsalita si Moises kay Hobab na lalaking anak ni Ruel na Medianita. Si Ruel ay ama ng asawa ni Moises. Nagsalita si Moises kay Hobab at sinabi, “Maglalakbay kami sa isang lugar na inilarawan ni Yahweh. Sinabi ni Yahweh, 'Ibibigay ko ito sa inyo.' Sumama ka sa amin at gagawan ka namin ng mabuti. Ipinangako ni Yahweh na gagawa siya ng mabuti sa Israel.”
And he said Moses to Hobab [the] son of Reuel the Midianite [the] father-in-law of Moses [are] about to set out - we to the place which he said Yahweh it I will give to you come! with us and we will do good to you for Yahweh he has spoken good on Israel.
30 Ngunit sinabi ni Hobab kay Moises, “Hindi ako sasama sa inyo. Pupunta ako sa aking sariling lupain at sa aking sariling mga tao.”
And he said to him not I will go that except to own land my and to kindred my I will go.
31 At sumagot si Moises, “Pakiusap, huwag mo kaming iwan. Alam mo kung paano magkampo sa ilang. Dapat bantayan mo kami.
And he said may not please you leave us for - since you know encamping we in the wilderness and you will become of us eyes.
32 Kung sasama ka sa amin, gagawin namin sa iyo ang parehong kabutihang ginawa ni Yahweh sa amin.”
And it will be that you will go with us and it will be - the good that which he will do good Yahweh with us and we will do good to you.
33 Naglakbay sila sa loob ng tatlong araw mula sa bundok ni Yahweh. Nauna sa kanila ang kaban ng tipan ni Yahweh nang tatlong araw upang maghanap ng lugar na maaari nilang mapagpahingahan.
And they set out from [the] mountain of Yahweh a journey of three days and [the] ark of [the] covenant of Yahweh [was] setting out before them a journey of three days to seek out for them a resting place.
34 Nasa itaas nila ang ulap ni Yahweh sa araw habang naglalakbay sila.
And [the] cloud of Yahweh [was] over them by day when set out they from (the camp. *LBH(a)*)
35 Sa tuwing ilalabas ang kaban, sasabihin ni Moises, “Tumindig ka, Yahweh. Ikalat mo ang iyong mga kaaway. Palayasin mo ang mga taong napopoot sa iyo.”
And it was when set out the ark and he said Moses rise up! - O Yahweh so they may be scattered enemies your and they may flee [those who] hate you from before you.
36 Sa tuwing hihinto ang kaban, sasabihin ni Moises, “Bumalik ka, Yahweh, sa libu-libong Israelita.”
And when rested it he said return! O Yahweh [the] ten thousands of [the] families of Israel.

< Mga Bilang 10 >