< Nehemias 7 >
1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.