< Nehemias 7 >
1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
les fils de Hariph, cent douze;
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.