< Nehemias 7 >

1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
les enfants de Harif: cent douze;
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemias 7 >