< Nehemias 7 >
1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
les fils de Hareph, cent douze;
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.