< Nehemias 7 >
1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
thre hundrid and two and seuenti;
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
thre hundrid and foure and twenti;
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
two hundrid and two and twenti;
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
two and fifti;
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
a thousynde and two and fifti;
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
sones of Anan, sones of Geddel,
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
sones of Belloth, sones of Meida,
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
sones of Thema, sones of Nesia,
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.