< Nehemias 7 >
1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
2,172 men from the clan of Parosh;
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
372 men from the clan of Shephatiah;
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
652 men from the clan of Arah;
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
1,254 men from the clan of Elam;
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
845 men from the clan of Zattu;
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
760 men from the clan of Zaccai;
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
628 men from the clan of Bebai;
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
2,322 men from the clan of Azgad;
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
667 men from the clan of Adonikam;
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
655 men from the clan of Adin;
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
328 men from the clan of Hashum;
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
324 men from the clan of Bezai;
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
128 men from Anathoth;
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
42 men from Beth-Azmaveth
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
621 men from Ramah and Geba;
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
122 men from Micmash;
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
123 men from Bethel and Ai;
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
52 men from Nebo;
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
1,254 from Elam;
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
320 from Harim;
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
345 from Jericho;
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
1,052 from the clan of Immer;
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
1,247 from the clan of Pashhur;
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
1,017 from the clan of Harim.
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
148 singers who are descendants of Asaph.
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
Barkos, Sisera, Temah,
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
Neziah, and Hatipha.
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].