< Nehemias 7 >
1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
The sons of Hariph, one hundred twelve.
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
The sons of Gibeon, ninety-five.
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
The sons of Harim, three hundred twenty.
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.