< Nehemias 7 >

1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
薩土的子孫八百四十五名;
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
薩改的子孫七百六十名;
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
賓內的子孫六百四十八名;
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
比拜的子孫六百二十八名;
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
哈順的子孫三百二十八名;
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
比賽的子孫三百二十四名;
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
基遍人九十五名;
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
亞拿突人一百二十八名;
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
默瑪人一百二十二名;
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
別的尼波人五十二名;
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
哈琳的子孫三百二十名;
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
耶利哥人三百四十五名;
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
西拿人三千九百三十名。
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Nehemias 7 >