< Nehemias 7 >

1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
亚拉的子孙六百五十二名;
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
萨土的子孙八百四十五名;
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
萨改的子孙七百六十名;
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
宾内的子孙六百四十八名;
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
比拜的子孙六百二十八名;
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
亚丁的子孙六百五十五名;
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
哈顺的子孙三百二十八名;
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
比赛的子孙三百二十四名;
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
哈拉的子孙一百一十二名;
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
基遍人九十五名;
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
亚拿突人一百二十八名;
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
默玛人一百二十二名;
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
别的尼波人五十二名;
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
哈琳的子孙三百二十名;
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
耶利哥人三百四十五名;
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
西拿人三千九百三十名。
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
音麦的子孙一千零五十二名;
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
会众共有四万二千三百六十名。
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Nehemias 7 >