< Nehemias 7 >

1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
阿辣黑的子孫,六百五十二名;
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
匝突的子孫,八百四十五名;
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
匝開的子孫,七百六十名;
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
彼奴依的子孫,六百四十八名;
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
貝拜的子孫,六百二十八名;
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
阿多尼干的子孫,六百六十七名;
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
彼革外的子孫,二千零六十七名;
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
阿丁的子孫,六百五十五名;
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
哈雄的子孫,三百二十八名;
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
貝宰的子孫,三百二十四名;
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
哈黎夫的子孫,一百一十二名;
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
基貝紅的子孫,九十五名;
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
白冷人和納托法人,共一百八十八名;
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
阿納托特人,一百二十八名;
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
貝特阿次瑪委特人,四十二名;
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
米革瑪斯人,一百二十二名;
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
乃波人,五十二名;
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
哈陵的子孫,三百二十名;
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
耶里哥人,三百五十四名;
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
納阿人,三千九百三十名。
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
依默爾的子孫,一千零五十二名;
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
哈陵的子孫,一千零一十七名。
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
全會眾共計四萬二千三百六十人,
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。

< Nehemias 7 >