< Mikas 4 >
1 Ngunit sa mga huling araw, mangyayari na ang bundok na kinatatayuan ng tahanan ni Yahweh ay itatatag sa ibabaw ng iba pang mga bundok. Ito ay dadakilain nang higit sa mga burol, at magpupuntahan ang mga tao rito.
Di hari-hari mendatang bukit, tempat Rumah TUHAN, akan berdiri tegak dan menjulang tinggi melebihi gunung-gunung dan bukit-bukit. Segala bangsa berduyun-duyun ke sana
2 Maraming bansa ang pupunta at sasabihin, “Halikayo, umakyat tayo sa bundok ni Yahweh, sa tahanan ng Diyos ni Jacob. Ituturo niya sa atin ang kaniyang mga kaparaanan at lalakad tayo sa kaniyang mga landas.” Sapagkat mula sa Zion lalabas ang kautusan, at ang salita ni Yahweh mula sa Jerusalem.
mereka semua akan berkata, "Mari kita naik ke bukit TUHAN ke Rumah Allah Israel! Ia akan mengajarkan kepada kita apa yang harus kita lakukan. Kita akan mengikuti jalan-Nya sebab ajaran TUHAN datang dari Yerusalem; dari Sion Ia berbicara kepada umat-Nya."
3 Hahatulan niya ang karamihan sa mga tao at magpapasiya tungkol sa maraming bansa na malalayo. Papandayin nila ang kanilang mga espada upang maging mga talim ng araro at ang kanilang mga sibat upang maging mga kutsilyong pamutol. Ang bansa ay hindi na magtataas ng espada laban sa bansa, ni kailanman matututunan kung paano magsimula ng digmaan.
TUHAN akan memutuskan perkara antara bangsa-bangsa, antara negara-negara kuat, yang jauh maupun yang dekat. Mereka akan menempa pedang-pedang mereka menjadi bajak dan tombak-tombak mereka menjadi pisau pemangkas. Bangsa-bangsa tidak lagi saling menyerang, tidak juga bersiap-siap hendak berperang.
4 Sa halip, uupo ang bawat tao sa ilalim ng kaniyang tanim na ubas at sa ilalim ng kaniyang puno ng igos. Walang sinuman ang mananakot sa kanila, sapagkat nagsalita si Yahweh, ang pinuno ng mga hukbo.
Setiap orang akan hidup aman dan sejahtera di tengah kebun anggur dan kebun aranya; tiada yang akan menakut-nakuti dia, itulah janji TUHAN Yang Mahakuasa.
5 Sapagkat lumalakad ang lahat ng tao, ang bawat isa, sa pangalan ng kanilang diyos. Ngunit lalakad tayo sa pangalan ni Yahweh na ating Diyos magpakailan pa man.
Setiap bangsa di muka bumi menyembah dan taat kepada dewanya sendiri. Tetapi kita akan taat kepada TUHAN Allah kita dan menyembah Dia untuk selama-lamanya.
6 “Sa araw na iyon”, sinabi ni Yahweh, “Pag-iisahin ko ang mga pilay at titipunin ko ang mga itinakwil, sila aking sinaktan.
TUHAN berkata, "Akan tiba saatnya Aku mengumpulkan orang-orang yang Kuhukum, yaitu mereka yang menderita di pembuangan.
7 Gagawin kong natitira ang mga pilay at ang mga itinaboy sa isang matatag na bansa, at Ako si Yahweh, ang maghahari sa kanila sa Bundok ng Zion ngayon at magpakailan man.
Mereka telah dilumpuhkan dan jauh dari kampung halaman. Tapi, dari orang-orang yang tersisa itu Aku akan memulai suatu keturunan yang baru. Mereka akan menjadi bangsa yang besar dan kuat. Aku akan memerintah mereka di Bukit Sion sampai selama-lamanya."
8 At ikaw, ang bantayan para sa kawan, ang burol ng anak na babae ng Zion, darating ito sa iyo— darating ang dating pamumuno, ang kaharian ng anak na babae ng Jerusalem.
Dan kau Yerusalem, tempat Allah menjaga umat-Nya seperti gembala menjaga kawanan dombanya, kau akan kembali menjadi ibukota kerajaanmu seperti semula.
9 Ngayon, bakit ka umiiyak nang malakas? Wala na ba sa iyo ang hari, namatay na ba ang iyong tagapayo, sumapit sa iyo ang matinding kirot katulad ng babaeng manganganak?
Mengapa kau menangis keras-keras? Mengapa kau menderita seperti wanita yang hendak melahirkan? Apakah karena engkau tak mempunyai raja, dan penasihat-penasihatmu sudah mati?
10 Magdusa ka at maghirap sa panganganak, anak na babae ng Zion, katulad ng isang babaeng nanganganak. Sapagkat ngayon aalis ka sa iyong lungsod, titira sa parang at pupunta sa Babilonia. Doon ay maliligtas ka. Ililigtas ka ni Yahweh doon mula sa kamay ng iyong mga kaaway.
Hai penduduk Yerusalem, menggeliatlah dan mengeranglah seperti wanita yang sedang melahirkan! Sebab, sekarang kamu harus meninggalkan kota dan tinggal di padang. Kamu harus pergi ke Babel, tapi di sana TUHAN akan melepaskan kamu dari musuh-musuhmu.
11 Ngayon, maraming mga bansa ang nagtipon laban sa iyo; sabi nila, 'Hayaan siyang madungisan; ititig natin ang ating mga mata sa Zion.”'
Banyak bangsa telah berkumpul untuk menyerang engkau, hai Yerusalem! Mereka berkata, "Yerusalem harus dihancurkan! Kami akan melihat kota itu menjadi puing!"
12 Sinabi ng propeta, Hindi nila alam ang mga kaisipan ni Yahweh, ni nauunawaan man ang kaniyang mga plano, sapagkat tinipon niya sila na gaya ng mga bigkis para sa giikan.
Tetapi bangsa-bangsa itu tidak tahu apa yang sedang direncanakan TUHAN. Mereka tidak menyadari bahwa mereka telah dikumpulkan-Nya untuk dihukum, sama seperti gandum dikumpulkan untuk ditebah.
13 Sinabi ni Yahweh, “Tumindig ka at gumiik, anak na babae ng Zion, sapagkat gagawin kong bakal ang iyong sungay at gagawin kong tanso ang iyong mga kuko. Dudurugin mo ang maraming tao. Itatalaga ko ang kanilang mga kayamanan na kinuha sa hindi makatarungang pamamaraan at ang kanilang mga ari-arian sa akin, ako si Yahweh, ang Panginoon ng buong mundo.”
TUHAN berkata, "Hai penduduk Yerusalem, pergilah dan injaklah musuh-musuhmu! Aku akan menjadikan kamu kuat seperti sapi yang bertanduk besi dan berkuku tembaga. Kamu akan menghancurkan banyak bangsa, dan kekayaan yang mereka peroleh dari hasil rampasan akan kamu persembahkan kepada-Ku, TUHAN semesta alam."