< Marcos 9:26 >

26 Sumigaw ito at matinding pinangisay ang bata at pagkatapos ay lumabas. Nagmukhang parang isang patay ang bata kaya marami ang nagsabi, “Patay na siya.”
Pa zakričí in ga močno strese, in izide iž njega. In postal je kakor mrtev, tako, da so mnogi govorili, da je umrl.
And
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

having cried out
Strongs:
Lexicon:
κράζω
Greek:
κράξας
Transliteration:
kraxas
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

much
Strongs:
Lexicon:
πολύς
Greek:
πολλὰ
Transliteration:
polla
Context:
Next word

throwing into convulsions
Strongs:
Lexicon:
σπαράσσω
Greek:
σπαράξας
Transliteration:
sparaxas
Context:
Next word

him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτόν
Transliteration:
auton
Context:
Next word

it came out,
Strongs:
Lexicon:
ἐξέρχομαι
Greek:
ἐξῆλθεν,
Transliteration:
exēlthen
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

he became
Strongs:
Lexicon:
γίνομαι
Greek:
ἐγένετο
Transliteration:
egeneto
Context:
Next word

as if
Strongs:
Lexicon:
ὡσεί
Greek:
ὡσεὶ
Transliteration:
hōsei
Context:
Next word

dead
Strongs:
Lexicon:
νεκρός
Greek:
νεκρὸς
Transliteration:
nekros
Context:
Next word

in order for
Strongs:
Greek:
ὥστε
Transliteration:
hōste
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοὺς
Transliteration:
tous
Context:
Next word

many
Strongs:
Lexicon:
πολύς
Greek:
πολλοὺς
Transliteration:
pollous
Context:
Next word

to say
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
λέγω
Greek:
λέγειν
Transliteration:
legein
Context:
Next word

that
Strongs:
Strongs extended:
Greek:
ὅτι
Transliteration:
hoti
Context:
Next word

he was dead.
Strongs:
Lexicon:
ἀποθνήσκω
Greek:
ἀπέθανεν.
Transliteration:
apethanen
Context:
Next word

< Marcos 9:26 >