< Marcos 16 >
1 Nang matapos ang Araw ng Pamamahinga, si Maria Magdalena, si Mariang ina ni Santiago, at si Salome ay bumili ng pabango upang makapunta sila at mapahiran ang katawan ni Jesus para sa paglilibing.
Jitia Bisram din khotom hoise, titia Mary Magdalene, James laga ama Mary aru Salome taikhan logot mitha sugandh thaka tel khan anise, Jisu ke abhishek kori dibole.
2 Maagang-maaga sa unang araw ng linggo, nang sumikat ang araw pumunta sila sa libingan.
Aru hapta laga prothom din te ekdom phojurte suryo ula loge-loge taikhan kobor te ahise.
3 Sinabi nila sa isa't isa, “Sino ang magpapagulong ng bato ng pasukan ng libingan para sa atin?”
Aru taikhan majot eneka kotha koi thakise, “Kun pora amikhan nimite kobor laga dorja pora pathor hatai dibo?”
4 Nang tumingin sila sa itaas, nakita nila na mayroon ng nagpagulong ng bato na napakalaki.
Kintu jitia taikhan ta te punchikena saise, etu dangor pathor to hati kene thaka paise.
5 Pumasok sila sa libingan at nakita nila ang isang binatang nakasuot ng puting balabal, nakaupo sa gawing kanan at namangha sila.
Aru kobor bhitor te jai kene taikhan jawan manu ekjon lamba boga kapra pindhi kene dyna phale bohi thaka paise, titia taikhan bisi bhoi khaise.
6 Sinabi niya sa kanila, “Huwag kayong matakot. Hinahanap ninyo si Jesus, ang taga-Nazaret na ipinako sa krus. Bumangon na siya! Wala siya rito. Tingnan ninyo kung saan siya inilagay.
Kintu tai taikhan ke koise, “Bhoi na koribi. Tumikhan Nazareth Jisu ke bisari ase, junke Cross te mari disele. Tai jee uthijaise. Tai yate nai. Taike kote rakhise etu jagah sabi.
7 Ngunit humayo kayo, sabihin ninyo sa kaniyang mga alagad at kay Pedro na mauuna siyang pupunta sa inyo sa Galilea. Doon makikita ninyo siya, gaya ng sinabi niya sa inyo.”
Kintu tumikhan jai kene Tai chela khan aru Peter ke koi dibi, ‘Tai tumikhan laga age Galilee te punchi ase, ta te tumikhan Taike pai jabo, jineka Tai tumikhan ke koisele.’”
8 Lumabas sila at tumakbo mula sa libingan; natakot sila at namangha. Wala silang sinabi sa sinuman dahil matindi ang kanilang takot.
Karone taikhan kobor pora ulaikene polai jaise, kelemane taikhan kapi aru hairan hoise, taikhan kunke bhi eku kowa nai kelemane taikhan bhoi lagi sele.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Maaga sa unang araw ng linggong iyon, matapos siyang bumangon, una siyang nagpakita kay Maria Magdalena, na mula sa kaniya napalayas niya ang pitong demonyo.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Titia hapta laga prothom din te, Tai jee uthija-a pichete, Tai sob pora age Mary Magdalene, jun pora Tai sat-ta bhoot ulai disele, etu ke dikhai dise.
10 Umalis si Maria Magdalena at sinabi sa mga kasama niya, habang nagluluksa sila at umiiyak.
Aru Mary Magdelene jai kene Jisu laga chela khan ke koi dise, jun khan bisi mon dukh hoi kene kandi thakisele.
11 Narinig nilang buhay si Jesus at nakita niya ito ngunit hindi sila naniwala.
Aru jitia taikhan Jisu jinda hoise koi kene hunise, aru taike dikhise, kintu taikhan biswas kora nai.
12 Matapos ng mga pangyayaring ito, nagpakita siya sa kakaibang anyo sa dalawa pang tao, habang naglalakad sila palabas ng bayan.
Etu pichete Tai alag chehera hoi kene duijon chela ke dikhai dise, jitia taikhan dusra desh te jai asele.
13 Pumunta sila at nagbalita sa iba pang mga alagad ngunit hindi sila naniwala sa kanila.
Tai duijon Jerusalem te wapas jai kene taikhan ke koise, kintu taikhan pora duijon ke biswas kora nai.
14 Sa ibang pagkakataon, nagpakita si Jesus sa labing-isa habang nakasandal sila sa hapag, at sinaway sila dahil sa kanilang kawalan ng pananampalataya at katigasan ng puso, dahil hindi sila naniniwala sa mga nakakita sa kaniya matapos siyang bumangon mula sa mga patay.
Pichete jitia egaroh jon chela khan khabole bohi asele, Jisu ahi kene taikhan ke dikhai dise, aru taikhan mon tan huwa aru biswas nathaka karone taikhan ke galise. Kelemane Tai jee utha pichete jun khan pora Taike dikhise koise eitu khan laga kotha biswas kora nai.
15 Sinabi niya sa kanila, “Humayo kayo sa buong mundo at ipangaral ang mabuting balita sa lahat ng nilikha.
Aru Jisu taikhan ke koise, “Tumikhan prithibi sob te jai kene sob sristi khan ke etu susamachar jonai dibi.
16 Ang sumasampalataya at mabautismuhan ay maliligtas at ang hindi naniniwala ay hahatulan.
Jun manu biswas kore aru baptizma lobo, taikhan bachibo kintu jun biswas nokorile taike nosto kori dibo.
17 Ang mga palatandaang ito ay tataglayin ng mga sumasampalataya. Sa aking pangalan sila ay magpapalayas ng mga demonyo. Magsasalita sila sa mga bagong wika.
Aru biswas kora khan logote etu chihna thakibo, taikhan Moi laga naam te bhoot khan ke khedai dibo aru taikhan alag-alag bhasha te kobo.
18 Pupulot sila ng mga ahas, at kung iinom sila ng anumang nakamamatay ay hindi sila masasaktan nito. Magpapatong sila ng kamay sa mga may sakit at gagaling sila.”
Taikhan saph ke uthai lobo, aru taikhan jodi jeher khai le bhi eku biya nohobo, taikhan bemar manu uporte hath rakhile bhal hoi jabo.”
19 Matapos magsalita sa kanila ang Panginoon, iniakyat siya patungo sa langit at naupo sa kanang kamay ng Diyos.
Titia Probhu Jisu taikhan logote kotha kowa pichete Taike sorgote uthai loi jaise, aru Isor laga dyna hathte bohi jaise.
20 Humayo ang mga alagad at nangaral sa lahat ng dako, habang ang Panginoon ay kumikilos kasama nila at pinatunayan ang salita sa pamamagitan ng mga sumunod pang mga kahanga-hangang palatandaan.
Aru taikhan jai kene sob jagah te prochar kori jaise, aru Probhu pora taikhan logote ki kaam korise aru vachan dise, etu ke loi proman kori jai thakise.