< Panaghoy 5 >

1 Iyong alalahanin, Yahweh, kung ano ang nangyari sa amin. Masdan at tingnan ang aming kahihiyan.
Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
2 Ibinigay sa mga dayuhan ang aming mana; ang aming mga tahanan sa mga dayuhan.
Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
3 Naging mga ulila kami, sapagkat wala na kaming mga ama, at katulad ng mga balo ang aming mga ina.
Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
4 Nagkakahalaga ng pilak ang tubig na aming iinumin, at ipinagbibili sa amin ang aming sariling kahoy.
Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
5 Hinahabol kami ng aming mga kaaway; sila ay napakalapit na humihinga na sa aming mga leeg. Pagod na kami; wala ng kapahingahan para sa amin.
Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
6 Iniaabot namin ang aming mga kamay sa mga taga-Egipto at mga taga-Asiria upang mabusog sa pagkain.
Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
7 Nagkasala ang aming mga ama; wala na sila, at pinasan namin ang kanilang mga kasalanan.
Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
8 Pinamunuan kami ng mga alipin, at wala ni isang makapagligtas sa amin sa kanilang mga kamay.
Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
9 Inilagay namin sa panganib ang aming mga buhay upang kunin ang aming mga tinapay sa pagharap sa mga espada sa ilang.
Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
10 Tulad ng isang hurno ang aming mga balat, nasunog mula sa init ng pagkagutom.
Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
11 Pinagsamantalahan nila ang mga kababaihan sa Zion, ang mga birhen sa mga lungsod ng Juda.
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
12 Ibinitin nila ang mga prinsipe sa pamamagitan ng sarili nilang mga kamay, at hindi nila iginagalang ang mga nakatatanda.
Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
13 Dinala nila ang mga masisiglang na kalalakihan sa gilingan, at ang mga susuray-suray na binata sa ilalim ng mga puno ng kahoy.
Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
14 Tinanggal nila ang mga nakatatanda sa tarangkahan sa lungsod at ang masisiglang kalalakihan mula sa kanilang tugtugin.
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
15 Tumigil ang kagalakan ng aming mga puso; napalitan ng pagluluksa ang aming pagsasayaw.
Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
16 Nahulog ang korona mula sa aming mga ulo! sa aba namin! Sapagkat nangagkasala kami.
Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
17 Nagkasakit ang aming mga puso, at lumabo ang aming mga mata,
Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
18 dahil gumagala ang mga asong gubat sa Bundok ng Zion na iniwanan.
för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
19 Ngunit ikaw si Yahweh, maghari ka magpakailanman, at ang iyong luklukan ay mula sa sali't salinlahi.
Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
20 Bakit mo kami kakalimutan ng magpakailanman? Pababayaan mo ba kami ng napakatagal?
Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
21 Panumbalikin mo kami sa iyo, Yahweh at magsisisi kami. Papanumbalikin mo ang aming mga araw gaya nang unang panahon,
Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
22 maliban na lamang kung kami ay tunay na tinanggihan at labis ang iyong galit sa amin.
Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?

< Panaghoy 5 >