< Panaghoy 5 >
1 Iyong alalahanin, Yahweh, kung ano ang nangyari sa amin. Masdan at tingnan ang aming kahihiyan.
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
2 Ibinigay sa mga dayuhan ang aming mana; ang aming mga tahanan sa mga dayuhan.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
3 Naging mga ulila kami, sapagkat wala na kaming mga ama, at katulad ng mga balo ang aming mga ina.
Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
4 Nagkakahalaga ng pilak ang tubig na aming iinumin, at ipinagbibili sa amin ang aming sariling kahoy.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Hinahabol kami ng aming mga kaaway; sila ay napakalapit na humihinga na sa aming mga leeg. Pagod na kami; wala ng kapahingahan para sa amin.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Iniaabot namin ang aming mga kamay sa mga taga-Egipto at mga taga-Asiria upang mabusog sa pagkain.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Nagkasala ang aming mga ama; wala na sila, at pinasan namin ang kanilang mga kasalanan.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Pinamunuan kami ng mga alipin, at wala ni isang makapagligtas sa amin sa kanilang mga kamay.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
9 Inilagay namin sa panganib ang aming mga buhay upang kunin ang aming mga tinapay sa pagharap sa mga espada sa ilang.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Tulad ng isang hurno ang aming mga balat, nasunog mula sa init ng pagkagutom.
Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
11 Pinagsamantalahan nila ang mga kababaihan sa Zion, ang mga birhen sa mga lungsod ng Juda.
Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Ibinitin nila ang mga prinsipe sa pamamagitan ng sarili nilang mga kamay, at hindi nila iginagalang ang mga nakatatanda.
A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
13 Dinala nila ang mga masisiglang na kalalakihan sa gilingan, at ang mga susuray-suray na binata sa ilalim ng mga puno ng kahoy.
Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Tinanggal nila ang mga nakatatanda sa tarangkahan sa lungsod at ang masisiglang kalalakihan mula sa kanilang tugtugin.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 Tumigil ang kagalakan ng aming mga puso; napalitan ng pagluluksa ang aming pagsasayaw.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 Nahulog ang korona mula sa aming mga ulo! sa aba namin! Sapagkat nangagkasala kami.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Nagkasakit ang aming mga puso, at lumabo ang aming mga mata,
Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
18 dahil gumagala ang mga asong gubat sa Bundok ng Zion na iniwanan.
Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
19 Ngunit ikaw si Yahweh, maghari ka magpakailanman, at ang iyong luklukan ay mula sa sali't salinlahi.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
20 Bakit mo kami kakalimutan ng magpakailanman? Pababayaan mo ba kami ng napakatagal?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Panumbalikin mo kami sa iyo, Yahweh at magsisisi kami. Papanumbalikin mo ang aming mga araw gaya nang unang panahon,
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
22 maliban na lamang kung kami ay tunay na tinanggihan at labis ang iyong galit sa amin.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.