< Panaghoy 5 >

1 Iyong alalahanin, Yahweh, kung ano ang nangyari sa amin. Masdan at tingnan ang aming kahihiyan.
Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
2 Ibinigay sa mga dayuhan ang aming mana; ang aming mga tahanan sa mga dayuhan.
Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
3 Naging mga ulila kami, sapagkat wala na kaming mga ama, at katulad ng mga balo ang aming mga ina.
Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
4 Nagkakahalaga ng pilak ang tubig na aming iinumin, at ipinagbibili sa amin ang aming sariling kahoy.
Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
5 Hinahabol kami ng aming mga kaaway; sila ay napakalapit na humihinga na sa aming mga leeg. Pagod na kami; wala ng kapahingahan para sa amin.
Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
6 Iniaabot namin ang aming mga kamay sa mga taga-Egipto at mga taga-Asiria upang mabusog sa pagkain.
Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
7 Nagkasala ang aming mga ama; wala na sila, at pinasan namin ang kanilang mga kasalanan.
Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
8 Pinamunuan kami ng mga alipin, at wala ni isang makapagligtas sa amin sa kanilang mga kamay.
Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
9 Inilagay namin sa panganib ang aming mga buhay upang kunin ang aming mga tinapay sa pagharap sa mga espada sa ilang.
Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
10 Tulad ng isang hurno ang aming mga balat, nasunog mula sa init ng pagkagutom.
Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
11 Pinagsamantalahan nila ang mga kababaihan sa Zion, ang mga birhen sa mga lungsod ng Juda.
Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
12 Ibinitin nila ang mga prinsipe sa pamamagitan ng sarili nilang mga kamay, at hindi nila iginagalang ang mga nakatatanda.
Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
13 Dinala nila ang mga masisiglang na kalalakihan sa gilingan, at ang mga susuray-suray na binata sa ilalim ng mga puno ng kahoy.
Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
14 Tinanggal nila ang mga nakatatanda sa tarangkahan sa lungsod at ang masisiglang kalalakihan mula sa kanilang tugtugin.
Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
15 Tumigil ang kagalakan ng aming mga puso; napalitan ng pagluluksa ang aming pagsasayaw.
Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
16 Nahulog ang korona mula sa aming mga ulo! sa aba namin! Sapagkat nangagkasala kami.
Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
17 Nagkasakit ang aming mga puso, at lumabo ang aming mga mata,
Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
18 dahil gumagala ang mga asong gubat sa Bundok ng Zion na iniwanan.
Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
19 Ngunit ikaw si Yahweh, maghari ka magpakailanman, at ang iyong luklukan ay mula sa sali't salinlahi.
Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
20 Bakit mo kami kakalimutan ng magpakailanman? Pababayaan mo ba kami ng napakatagal?
Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
21 Panumbalikin mo kami sa iyo, Yahweh at magsisisi kami. Papanumbalikin mo ang aming mga araw gaya nang unang panahon,
Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
22 maliban na lamang kung kami ay tunay na tinanggihan at labis ang iyong galit sa amin.
Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.

< Panaghoy 5 >