< Panaghoy 5 >

1 Iyong alalahanin, Yahweh, kung ano ang nangyari sa amin. Masdan at tingnan ang aming kahihiyan.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Ibinigay sa mga dayuhan ang aming mana; ang aming mga tahanan sa mga dayuhan.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Naging mga ulila kami, sapagkat wala na kaming mga ama, at katulad ng mga balo ang aming mga ina.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Nagkakahalaga ng pilak ang tubig na aming iinumin, at ipinagbibili sa amin ang aming sariling kahoy.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Hinahabol kami ng aming mga kaaway; sila ay napakalapit na humihinga na sa aming mga leeg. Pagod na kami; wala ng kapahingahan para sa amin.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Iniaabot namin ang aming mga kamay sa mga taga-Egipto at mga taga-Asiria upang mabusog sa pagkain.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Nagkasala ang aming mga ama; wala na sila, at pinasan namin ang kanilang mga kasalanan.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Pinamunuan kami ng mga alipin, at wala ni isang makapagligtas sa amin sa kanilang mga kamay.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Inilagay namin sa panganib ang aming mga buhay upang kunin ang aming mga tinapay sa pagharap sa mga espada sa ilang.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Tulad ng isang hurno ang aming mga balat, nasunog mula sa init ng pagkagutom.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Pinagsamantalahan nila ang mga kababaihan sa Zion, ang mga birhen sa mga lungsod ng Juda.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Ibinitin nila ang mga prinsipe sa pamamagitan ng sarili nilang mga kamay, at hindi nila iginagalang ang mga nakatatanda.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Dinala nila ang mga masisiglang na kalalakihan sa gilingan, at ang mga susuray-suray na binata sa ilalim ng mga puno ng kahoy.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Tinanggal nila ang mga nakatatanda sa tarangkahan sa lungsod at ang masisiglang kalalakihan mula sa kanilang tugtugin.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Tumigil ang kagalakan ng aming mga puso; napalitan ng pagluluksa ang aming pagsasayaw.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Nahulog ang korona mula sa aming mga ulo! sa aba namin! Sapagkat nangagkasala kami.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Nagkasakit ang aming mga puso, at lumabo ang aming mga mata,
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 dahil gumagala ang mga asong gubat sa Bundok ng Zion na iniwanan.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Ngunit ikaw si Yahweh, maghari ka magpakailanman, at ang iyong luklukan ay mula sa sali't salinlahi.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Bakit mo kami kakalimutan ng magpakailanman? Pababayaan mo ba kami ng napakatagal?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Panumbalikin mo kami sa iyo, Yahweh at magsisisi kami. Papanumbalikin mo ang aming mga araw gaya nang unang panahon,
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 maliban na lamang kung kami ay tunay na tinanggihan at labis ang iyong galit sa amin.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

< Panaghoy 5 >