< Panaghoy 5 >

1 Iyong alalahanin, Yahweh, kung ano ang nangyari sa amin. Masdan at tingnan ang aming kahihiyan.
Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
2 Ibinigay sa mga dayuhan ang aming mana; ang aming mga tahanan sa mga dayuhan.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Naging mga ulila kami, sapagkat wala na kaming mga ama, at katulad ng mga balo ang aming mga ina.
We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
4 Nagkakahalaga ng pilak ang tubig na aming iinumin, at ipinagbibili sa amin ang aming sariling kahoy.
We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
5 Hinahabol kami ng aming mga kaaway; sila ay napakalapit na humihinga na sa aming mga leeg. Pagod na kami; wala ng kapahingahan para sa amin.
We are closely pursued; we are weary and find no rest.
6 Iniaabot namin ang aming mga kamay sa mga taga-Egipto at mga taga-Asiria upang mabusog sa pagkain.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 Nagkasala ang aming mga ama; wala na sila, at pinasan namin ang kanilang mga kasalanan.
Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
8 Pinamunuan kami ng mga alipin, at wala ni isang makapagligtas sa amin sa kanilang mga kamay.
Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
9 Inilagay namin sa panganib ang aming mga buhay upang kunin ang aming mga tinapay sa pagharap sa mga espada sa ilang.
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
10 Tulad ng isang hurno ang aming mga balat, nasunog mula sa init ng pagkagutom.
Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
11 Pinagsamantalahan nila ang mga kababaihan sa Zion, ang mga birhen sa mga lungsod ng Juda.
Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
12 Ibinitin nila ang mga prinsipe sa pamamagitan ng sarili nilang mga kamay, at hindi nila iginagalang ang mga nakatatanda.
Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
13 Dinala nila ang mga masisiglang na kalalakihan sa gilingan, at ang mga susuray-suray na binata sa ilalim ng mga puno ng kahoy.
Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
14 Tinanggal nila ang mga nakatatanda sa tarangkahan sa lungsod at ang masisiglang kalalakihan mula sa kanilang tugtugin.
The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
15 Tumigil ang kagalakan ng aming mga puso; napalitan ng pagluluksa ang aming pagsasayaw.
Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 Nahulog ang korona mula sa aming mga ulo! sa aba namin! Sapagkat nangagkasala kami.
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Nagkasakit ang aming mga puso, at lumabo ang aming mga mata,
Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
18 dahil gumagala ang mga asong gubat sa Bundok ng Zion na iniwanan.
because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
19 Ngunit ikaw si Yahweh, maghari ka magpakailanman, at ang iyong luklukan ay mula sa sali't salinlahi.
You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
20 Bakit mo kami kakalimutan ng magpakailanman? Pababayaan mo ba kami ng napakatagal?
Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
21 Panumbalikin mo kami sa iyo, Yahweh at magsisisi kami. Papanumbalikin mo ang aming mga araw gaya nang unang panahon,
Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
22 maliban na lamang kung kami ay tunay na tinanggihan at labis ang iyong galit sa amin.
unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.

< Panaghoy 5 >