< Panaghoy 5 >
1 Iyong alalahanin, Yahweh, kung ano ang nangyari sa amin. Masdan at tingnan ang aming kahihiyan.
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Ibinigay sa mga dayuhan ang aming mana; ang aming mga tahanan sa mga dayuhan.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Naging mga ulila kami, sapagkat wala na kaming mga ama, at katulad ng mga balo ang aming mga ina.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Nagkakahalaga ng pilak ang tubig na aming iinumin, at ipinagbibili sa amin ang aming sariling kahoy.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 Hinahabol kami ng aming mga kaaway; sila ay napakalapit na humihinga na sa aming mga leeg. Pagod na kami; wala ng kapahingahan para sa amin.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 Iniaabot namin ang aming mga kamay sa mga taga-Egipto at mga taga-Asiria upang mabusog sa pagkain.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Nagkasala ang aming mga ama; wala na sila, at pinasan namin ang kanilang mga kasalanan.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Pinamunuan kami ng mga alipin, at wala ni isang makapagligtas sa amin sa kanilang mga kamay.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Inilagay namin sa panganib ang aming mga buhay upang kunin ang aming mga tinapay sa pagharap sa mga espada sa ilang.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Tulad ng isang hurno ang aming mga balat, nasunog mula sa init ng pagkagutom.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 Pinagsamantalahan nila ang mga kababaihan sa Zion, ang mga birhen sa mga lungsod ng Juda.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Ibinitin nila ang mga prinsipe sa pamamagitan ng sarili nilang mga kamay, at hindi nila iginagalang ang mga nakatatanda.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Dinala nila ang mga masisiglang na kalalakihan sa gilingan, at ang mga susuray-suray na binata sa ilalim ng mga puno ng kahoy.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Tinanggal nila ang mga nakatatanda sa tarangkahan sa lungsod at ang masisiglang kalalakihan mula sa kanilang tugtugin.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 Tumigil ang kagalakan ng aming mga puso; napalitan ng pagluluksa ang aming pagsasayaw.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 Nahulog ang korona mula sa aming mga ulo! sa aba namin! Sapagkat nangagkasala kami.
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Nagkasakit ang aming mga puso, at lumabo ang aming mga mata,
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 dahil gumagala ang mga asong gubat sa Bundok ng Zion na iniwanan.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 Ngunit ikaw si Yahweh, maghari ka magpakailanman, at ang iyong luklukan ay mula sa sali't salinlahi.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 Bakit mo kami kakalimutan ng magpakailanman? Pababayaan mo ba kami ng napakatagal?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 Panumbalikin mo kami sa iyo, Yahweh at magsisisi kami. Papanumbalikin mo ang aming mga araw gaya nang unang panahon,
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 maliban na lamang kung kami ay tunay na tinanggihan at labis ang iyong galit sa amin.
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?