< Panaghoy 3 >

1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
Jag sade: "Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN."
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: "Det är ute med mig."
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: "Frukta icke."
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.

< Panaghoy 3 >