< Panaghoy 3 >

1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.

< Panaghoy 3 >