< Panaghoy 3 >
1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
Посади ме у таму као умрле одавна.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
Добро је мирно чекати спасење Господње.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
Јер Господ не одбацује за свагда.
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
Кад газе ногама све сужње на земљи,
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
Подај им упорно срце, проклетство своје.
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.