< Panaghoy 3 >

1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.

< Panaghoy 3 >