< Panaghoy 3 >
1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
“Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
For the Lord will not cast off forever.
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
until Yahweh looks down, and sees from heaven.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.