< Panaghoy 3 >

1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
For the Lord will not cast off forever;
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!

< Panaghoy 3 >