< Panaghoy 3 >
1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
For the Lord will not cast us off forever.
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
to deny a man justice before the Most High,
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
All our enemies open their mouths against us.
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.