< Job 8 >
1 Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at nagsabing,
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 “Hanggang kailan mo sasabihin ang mga bagay na ito? Gaano katagal magiging kagaya ng malakas na hangin ang mga salita sa iyong bibig? Binabaluktot ba ng Diyos ang katarungan?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Maaari bang baluktututin ng Makapangyarihang Diyos ang katuwiran?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Ang iyong mga anak ay nagkasala laban sa kaniya; Alam namin ito, dahil pinarusahan niya sila sa kanilang mga kasalanan.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Sabihin nating masigasig mong hinanap ang Diyos at iyong inilahad ang iyong mga kahilingan sa Makapangyarihan.
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 Sabihin nating ikaw ay dalisay at matuwid; pagkatapos siguradong gagawa siya para sa iyo at gagantipalaan ka ng tahanan na tunay mong pag-aari.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Kahit na maliit ang iyong simula, ang iyong huling kalagayan ay magiging mas higit.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Para sa kaalaman, nagmamakaawa ako sa iyo, tungkol sa mga dumaang panahon, ihanda ang iyong sarili para matutunan kung ano ang mga natuklasan ng ating mga ninuno.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 ( Ipinanganak lamang tayo kahapon at wala tayong nalalaman sapagkat ang ating mga araw sa daigdig ay isang anino.)
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Hindi ba nila ituturo at sasabihin sa iyo? Hindi ba sila magsasalita mula sa kanilang mga puso?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Maaari bang tumubo ang papirus na walang lati? Maaari bang tumubo ang tambo na walang tubig?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Habang sila ay mga sariwa pa at hindi pinuputol, sila ay natutuyo bago ang anumang halaman.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Kaya gayon din ang mga landas ng lahat nang nakakalimot sa Diyos, ang pag-asa ng mga walang diyos ay maglalaho — na ang may pagtitiwala ay nagkakahiwa-hiwalay,
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 na ang may tiwala ay marupok tulad ng isang sapot ng gagamba.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Ang ganoong tao ay sasandig sa kaniyang bahay, pero hindi ito magtatagal. Hahawak siya dito, pero hindi ito mananatili.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Siya ay sariwa sa ilalim ng araw, at ang kaniyang mga sibol ay kumakalat sa kaniyang buong hardin.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Ang kaniyang mga ugat ay pumupulupot sa tambak ng bato; naghahanap sila ng magagandang lugar sa gitna ng batuhan.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Pero kung ang taong ito ay sinira sa kaniyang lugar, saka siya ipagkakaila ng lugar na iyon at sasabihing, 'Hindi kailanman kita nakita.'
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Masdan mo, Ito ay ang “kagalakan” ng ganoong pag-uugali ng isang tao; Sisibol muli ang ibang halaman sa parehong lupa sa kaniyang lugar.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Masdan mo, hindi itatakwil ng Diyos ang isang taong walang kasalanan; ni aalalayan ang kamay ng mga gumagawa ng masama.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Pupunuin pa niya ang iyong bibig ng tuwa, at ang iyong mga labi ng sigawan.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Sila na mga napopoot sa iyo ay dadamitan ng kahihiyan; Ang tolda ng mga masasama ay maglalaho.”
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.