< Job 8 >

1 Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at nagsabing,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Hanggang kailan mo sasabihin ang mga bagay na ito? Gaano katagal magiging kagaya ng malakas na hangin ang mga salita sa iyong bibig? Binabaluktot ba ng Diyos ang katarungan?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Maaari bang baluktututin ng Makapangyarihang Diyos ang katuwiran?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Ang iyong mga anak ay nagkasala laban sa kaniya; Alam namin ito, dahil pinarusahan niya sila sa kanilang mga kasalanan.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Sabihin nating masigasig mong hinanap ang Diyos at iyong inilahad ang iyong mga kahilingan sa Makapangyarihan.
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 Sabihin nating ikaw ay dalisay at matuwid; pagkatapos siguradong gagawa siya para sa iyo at gagantipalaan ka ng tahanan na tunay mong pag-aari.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Kahit na maliit ang iyong simula, ang iyong huling kalagayan ay magiging mas higit.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Para sa kaalaman, nagmamakaawa ako sa iyo, tungkol sa mga dumaang panahon, ihanda ang iyong sarili para matutunan kung ano ang mga natuklasan ng ating mga ninuno.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 ( Ipinanganak lamang tayo kahapon at wala tayong nalalaman sapagkat ang ating mga araw sa daigdig ay isang anino.)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Hindi ba nila ituturo at sasabihin sa iyo? Hindi ba sila magsasalita mula sa kanilang mga puso?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Maaari bang tumubo ang papirus na walang lati? Maaari bang tumubo ang tambo na walang tubig?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Habang sila ay mga sariwa pa at hindi pinuputol, sila ay natutuyo bago ang anumang halaman.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Kaya gayon din ang mga landas ng lahat nang nakakalimot sa Diyos, ang pag-asa ng mga walang diyos ay maglalaho — na ang may pagtitiwala ay nagkakahiwa-hiwalay,
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 na ang may tiwala ay marupok tulad ng isang sapot ng gagamba.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Ang ganoong tao ay sasandig sa kaniyang bahay, pero hindi ito magtatagal. Hahawak siya dito, pero hindi ito mananatili.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Siya ay sariwa sa ilalim ng araw, at ang kaniyang mga sibol ay kumakalat sa kaniyang buong hardin.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Ang kaniyang mga ugat ay pumupulupot sa tambak ng bato; naghahanap sila ng magagandang lugar sa gitna ng batuhan.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Pero kung ang taong ito ay sinira sa kaniyang lugar, saka siya ipagkakaila ng lugar na iyon at sasabihing, 'Hindi kailanman kita nakita.'
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Masdan mo, Ito ay ang “kagalakan” ng ganoong pag-uugali ng isang tao; Sisibol muli ang ibang halaman sa parehong lupa sa kaniyang lugar.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Masdan mo, hindi itatakwil ng Diyos ang isang taong walang kasalanan; ni aalalayan ang kamay ng mga gumagawa ng masama.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Pupunuin pa niya ang iyong bibig ng tuwa, at ang iyong mga labi ng sigawan.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Sila na mga napopoot sa iyo ay dadamitan ng kahihiyan; Ang tolda ng mga masasama ay maglalaho.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

< Job 8 >