< Job 8 >
1 Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at nagsabing,
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 “Hanggang kailan mo sasabihin ang mga bagay na ito? Gaano katagal magiging kagaya ng malakas na hangin ang mga salita sa iyong bibig? Binabaluktot ba ng Diyos ang katarungan?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 Maaari bang baluktututin ng Makapangyarihang Diyos ang katuwiran?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Ang iyong mga anak ay nagkasala laban sa kaniya; Alam namin ito, dahil pinarusahan niya sila sa kanilang mga kasalanan.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Sabihin nating masigasig mong hinanap ang Diyos at iyong inilahad ang iyong mga kahilingan sa Makapangyarihan.
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Sabihin nating ikaw ay dalisay at matuwid; pagkatapos siguradong gagawa siya para sa iyo at gagantipalaan ka ng tahanan na tunay mong pag-aari.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Kahit na maliit ang iyong simula, ang iyong huling kalagayan ay magiging mas higit.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Para sa kaalaman, nagmamakaawa ako sa iyo, tungkol sa mga dumaang panahon, ihanda ang iyong sarili para matutunan kung ano ang mga natuklasan ng ating mga ninuno.
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 ( Ipinanganak lamang tayo kahapon at wala tayong nalalaman sapagkat ang ating mga araw sa daigdig ay isang anino.)
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 Hindi ba nila ituturo at sasabihin sa iyo? Hindi ba sila magsasalita mula sa kanilang mga puso?
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Maaari bang tumubo ang papirus na walang lati? Maaari bang tumubo ang tambo na walang tubig?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Habang sila ay mga sariwa pa at hindi pinuputol, sila ay natutuyo bago ang anumang halaman.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Kaya gayon din ang mga landas ng lahat nang nakakalimot sa Diyos, ang pag-asa ng mga walang diyos ay maglalaho — na ang may pagtitiwala ay nagkakahiwa-hiwalay,
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 na ang may tiwala ay marupok tulad ng isang sapot ng gagamba.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Ang ganoong tao ay sasandig sa kaniyang bahay, pero hindi ito magtatagal. Hahawak siya dito, pero hindi ito mananatili.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Siya ay sariwa sa ilalim ng araw, at ang kaniyang mga sibol ay kumakalat sa kaniyang buong hardin.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Ang kaniyang mga ugat ay pumupulupot sa tambak ng bato; naghahanap sila ng magagandang lugar sa gitna ng batuhan.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Pero kung ang taong ito ay sinira sa kaniyang lugar, saka siya ipagkakaila ng lugar na iyon at sasabihing, 'Hindi kailanman kita nakita.'
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Masdan mo, Ito ay ang “kagalakan” ng ganoong pag-uugali ng isang tao; Sisibol muli ang ibang halaman sa parehong lupa sa kaniyang lugar.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 Masdan mo, hindi itatakwil ng Diyos ang isang taong walang kasalanan; ni aalalayan ang kamay ng mga gumagawa ng masama.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Pupunuin pa niya ang iyong bibig ng tuwa, at ang iyong mga labi ng sigawan.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Sila na mga napopoot sa iyo ay dadamitan ng kahihiyan; Ang tolda ng mga masasama ay maglalaho.”
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.