< Job 5 >

1 Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.

< Job 5 >