< Job 5 >

1 Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta

< Job 5 >