< Job 5 >

1 Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
11 Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
12 Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
13 Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
23 Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
24 Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
26 Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >