< Job 5 >
1 Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
11 Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
20 Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
27 Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.