< Job 40 >
1 Patuloy na kinausap ni Yahweh si Job; sinabi niya,
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 “Dapat bang itama ang Makapangyarihan ng sinumang naghahangad na magbatikos? Siya na nakikipagtalo sa Diyos, hayaan siyang sumagot.”
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Pagkatapos sumagot si Job kay Yahweh at sinabing,
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 “Tingnan mo, ako ay walang halaga; paano kita sasagutin? Nilagay ko ang kamay ko sa aking bibig.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 Minsan akong nagsalita, at hindi ako sasagot; sa katunayan, dalawang beses, pero hindi na ako magpapatuloy.”
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Pagkatapos sumagot si Yahweh kay Job sa isang malakas na bagyo at sinabing,
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 “Ngayon, bigkisin mo ang iyong damit bilang isang tunay na lalaki, dahil tatanungin kita, at dapat mo akong sagutin.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Sasabihin mo ba talaga na hindi ako makatarungan? Hahatulan mo ba ako para masabi mong tama ka?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Mayroon ka bang bisig na katulad ng sa Diyos? Kaya mo bang magpakulog sa boses na katulad ng sa kaniya?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Ngayon damitan mo ang iyong sarili ng kaluwalhatian at dignidad; gayakan mo ang iyong sarili ng karangalan at karangyaan.
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Ikalat mo ang labis sa iyong galit; tingnan mo ang bawat isang mayabang at ibagsak siya.
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Tingnan mo ang lahat ng mayabang at pabagsakin mo siya; tapakan mo ang mga masasamang tao kung saan sila nakatayo.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Sama-sama mo silang ilibing sa lupa; ikulong mo ang kanilang mga mukha sa isang liblib na lugar.
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Pagkatapos kikilalanin ko rin ang tungkol sa iyo na ang iyong sariling kanang kamay ay kaya kang maligtas.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Masdan mo ngayon ang dambuhalang hayop, na ginawa ko na katulad ng paggawa ko sa iyo; kumakain siya ng damo katulad ng toro.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 Ginagalaw niya ang kaniyang buntot na parang sedar; ang kalamnan ng kaniyang mga hita ay magkakarugtong.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubo ng tanso; ang kaniyang mga binti ay parang mga rehas ng bakal.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 Siya ang puno ng mga nilikha ng Diyos. Tanging ang Diyos, na gumawa sa kaniya, ang makatatalo sa kaniya.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 Dahil ang mga burol ay nagbibigay sa kaniya ng pagkain; ang mga hayop sa damuhan ay naglalaro sa malapit.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 Nahihiga siya sa ilalim ng mga halamang tubig sa silungan ng mga talahib, sa putikan.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Tinatakpan siya ng mga halamang tubig gamit ang kanilang lilim; ang mga puno sa batis ay nakapaligid sa kaniya.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Tingnan mo, kung umapaw ang ilog sa mga pampang nito, hindi siya nanginginig; panatag siya, kahit na ang Ilog Jordan ay umapaw hanggang sa nguso niya.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Kaya ba ng sinuman na hulihin siya gamit ang isang kawit, o butasin ang ilong niya gamit ang patibong?
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?