< Job 40 >

1 Patuloy na kinausap ni Yahweh si Job; sinabi niya,
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 “Dapat bang itama ang Makapangyarihan ng sinumang naghahangad na magbatikos? Siya na nakikipagtalo sa Diyos, hayaan siyang sumagot.”
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Pagkatapos sumagot si Job kay Yahweh at sinabing,
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 “Tingnan mo, ako ay walang halaga; paano kita sasagutin? Nilagay ko ang kamay ko sa aking bibig.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Minsan akong nagsalita, at hindi ako sasagot; sa katunayan, dalawang beses, pero hindi na ako magpapatuloy.”
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Pagkatapos sumagot si Yahweh kay Job sa isang malakas na bagyo at sinabing,
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 “Ngayon, bigkisin mo ang iyong damit bilang isang tunay na lalaki, dahil tatanungin kita, at dapat mo akong sagutin.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Sasabihin mo ba talaga na hindi ako makatarungan? Hahatulan mo ba ako para masabi mong tama ka?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Mayroon ka bang bisig na katulad ng sa Diyos? Kaya mo bang magpakulog sa boses na katulad ng sa kaniya?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Ngayon damitan mo ang iyong sarili ng kaluwalhatian at dignidad; gayakan mo ang iyong sarili ng karangalan at karangyaan.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Ikalat mo ang labis sa iyong galit; tingnan mo ang bawat isang mayabang at ibagsak siya.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Tingnan mo ang lahat ng mayabang at pabagsakin mo siya; tapakan mo ang mga masasamang tao kung saan sila nakatayo.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Sama-sama mo silang ilibing sa lupa; ikulong mo ang kanilang mga mukha sa isang liblib na lugar.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Pagkatapos kikilalanin ko rin ang tungkol sa iyo na ang iyong sariling kanang kamay ay kaya kang maligtas.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Masdan mo ngayon ang dambuhalang hayop, na ginawa ko na katulad ng paggawa ko sa iyo; kumakain siya ng damo katulad ng toro.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Ginagalaw niya ang kaniyang buntot na parang sedar; ang kalamnan ng kaniyang mga hita ay magkakarugtong.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubo ng tanso; ang kaniyang mga binti ay parang mga rehas ng bakal.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Siya ang puno ng mga nilikha ng Diyos. Tanging ang Diyos, na gumawa sa kaniya, ang makatatalo sa kaniya.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Dahil ang mga burol ay nagbibigay sa kaniya ng pagkain; ang mga hayop sa damuhan ay naglalaro sa malapit.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Nahihiga siya sa ilalim ng mga halamang tubig sa silungan ng mga talahib, sa putikan.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Tinatakpan siya ng mga halamang tubig gamit ang kanilang lilim; ang mga puno sa batis ay nakapaligid sa kaniya.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Tingnan mo, kung umapaw ang ilog sa mga pampang nito, hindi siya nanginginig; panatag siya, kahit na ang Ilog Jordan ay umapaw hanggang sa nguso niya.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Kaya ba ng sinuman na hulihin siya gamit ang isang kawit, o butasin ang ilong niya gamit ang patibong?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.

< Job 40 >