< Job 40 >

1 Patuloy na kinausap ni Yahweh si Job; sinabi niya,
ויען יהוה את איוב ויאמר׃
2 “Dapat bang itama ang Makapangyarihan ng sinumang naghahangad na magbatikos? Siya na nakikipagtalo sa Diyos, hayaan siyang sumagot.”
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
3 Pagkatapos sumagot si Job kay Yahweh at sinabing,
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
4 “Tingnan mo, ako ay walang halaga; paano kita sasagutin? Nilagay ko ang kamay ko sa aking bibig.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
5 Minsan akong nagsalita, at hindi ako sasagot; sa katunayan, dalawang beses, pero hindi na ako magpapatuloy.”
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
6 Pagkatapos sumagot si Yahweh kay Job sa isang malakas na bagyo at sinabing,
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
7 “Ngayon, bigkisin mo ang iyong damit bilang isang tunay na lalaki, dahil tatanungin kita, at dapat mo akong sagutin.
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
8 Sasabihin mo ba talaga na hindi ako makatarungan? Hahatulan mo ba ako para masabi mong tama ka?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
9 Mayroon ka bang bisig na katulad ng sa Diyos? Kaya mo bang magpakulog sa boses na katulad ng sa kaniya?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
10 Ngayon damitan mo ang iyong sarili ng kaluwalhatian at dignidad; gayakan mo ang iyong sarili ng karangalan at karangyaan.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
11 Ikalat mo ang labis sa iyong galit; tingnan mo ang bawat isang mayabang at ibagsak siya.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
12 Tingnan mo ang lahat ng mayabang at pabagsakin mo siya; tapakan mo ang mga masasamang tao kung saan sila nakatayo.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
13 Sama-sama mo silang ilibing sa lupa; ikulong mo ang kanilang mga mukha sa isang liblib na lugar.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
14 Pagkatapos kikilalanin ko rin ang tungkol sa iyo na ang iyong sariling kanang kamay ay kaya kang maligtas.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
15 Masdan mo ngayon ang dambuhalang hayop, na ginawa ko na katulad ng paggawa ko sa iyo; kumakain siya ng damo katulad ng toro.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
16 Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
17 Ginagalaw niya ang kaniyang buntot na parang sedar; ang kalamnan ng kaniyang mga hita ay magkakarugtong.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
18 Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubo ng tanso; ang kaniyang mga binti ay parang mga rehas ng bakal.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
19 Siya ang puno ng mga nilikha ng Diyos. Tanging ang Diyos, na gumawa sa kaniya, ang makatatalo sa kaniya.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
20 Dahil ang mga burol ay nagbibigay sa kaniya ng pagkain; ang mga hayop sa damuhan ay naglalaro sa malapit.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
21 Nahihiga siya sa ilalim ng mga halamang tubig sa silungan ng mga talahib, sa putikan.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
22 Tinatakpan siya ng mga halamang tubig gamit ang kanilang lilim; ang mga puno sa batis ay nakapaligid sa kaniya.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
23 Tingnan mo, kung umapaw ang ilog sa mga pampang nito, hindi siya nanginginig; panatag siya, kahit na ang Ilog Jordan ay umapaw hanggang sa nguso niya.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
24 Kaya ba ng sinuman na hulihin siya gamit ang isang kawit, o butasin ang ilong niya gamit ang patibong?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃

< Job 40 >