< Job 40 >
1 Patuloy na kinausap ni Yahweh si Job; sinabi niya,
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 “Dapat bang itama ang Makapangyarihan ng sinumang naghahangad na magbatikos? Siya na nakikipagtalo sa Diyos, hayaan siyang sumagot.”
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Pagkatapos sumagot si Job kay Yahweh at sinabing,
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 “Tingnan mo, ako ay walang halaga; paano kita sasagutin? Nilagay ko ang kamay ko sa aking bibig.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Minsan akong nagsalita, at hindi ako sasagot; sa katunayan, dalawang beses, pero hindi na ako magpapatuloy.”
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Pagkatapos sumagot si Yahweh kay Job sa isang malakas na bagyo at sinabing,
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 “Ngayon, bigkisin mo ang iyong damit bilang isang tunay na lalaki, dahil tatanungin kita, at dapat mo akong sagutin.
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Sasabihin mo ba talaga na hindi ako makatarungan? Hahatulan mo ba ako para masabi mong tama ka?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 Mayroon ka bang bisig na katulad ng sa Diyos? Kaya mo bang magpakulog sa boses na katulad ng sa kaniya?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Ngayon damitan mo ang iyong sarili ng kaluwalhatian at dignidad; gayakan mo ang iyong sarili ng karangalan at karangyaan.
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Ikalat mo ang labis sa iyong galit; tingnan mo ang bawat isang mayabang at ibagsak siya.
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Tingnan mo ang lahat ng mayabang at pabagsakin mo siya; tapakan mo ang mga masasamang tao kung saan sila nakatayo.
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Sama-sama mo silang ilibing sa lupa; ikulong mo ang kanilang mga mukha sa isang liblib na lugar.
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Pagkatapos kikilalanin ko rin ang tungkol sa iyo na ang iyong sariling kanang kamay ay kaya kang maligtas.
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 Masdan mo ngayon ang dambuhalang hayop, na ginawa ko na katulad ng paggawa ko sa iyo; kumakain siya ng damo katulad ng toro.
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Ginagalaw niya ang kaniyang buntot na parang sedar; ang kalamnan ng kaniyang mga hita ay magkakarugtong.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubo ng tanso; ang kaniyang mga binti ay parang mga rehas ng bakal.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Siya ang puno ng mga nilikha ng Diyos. Tanging ang Diyos, na gumawa sa kaniya, ang makatatalo sa kaniya.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Dahil ang mga burol ay nagbibigay sa kaniya ng pagkain; ang mga hayop sa damuhan ay naglalaro sa malapit.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Nahihiga siya sa ilalim ng mga halamang tubig sa silungan ng mga talahib, sa putikan.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Tinatakpan siya ng mga halamang tubig gamit ang kanilang lilim; ang mga puno sa batis ay nakapaligid sa kaniya.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Tingnan mo, kung umapaw ang ilog sa mga pampang nito, hindi siya nanginginig; panatag siya, kahit na ang Ilog Jordan ay umapaw hanggang sa nguso niya.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Kaya ba ng sinuman na hulihin siya gamit ang isang kawit, o butasin ang ilong niya gamit ang patibong?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?