< Job 40 >

1 Patuloy na kinausap ni Yahweh si Job; sinabi niya,
And the Lord went on, and said to Job:
2 “Dapat bang itama ang Makapangyarihan ng sinumang naghahangad na magbatikos? Siya na nakikipagtalo sa Diyos, hayaan siyang sumagot.”
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Pagkatapos sumagot si Job kay Yahweh at sinabing,
Then Job answered the Lord, and said:
4 “Tingnan mo, ako ay walang halaga; paano kita sasagutin? Nilagay ko ang kamay ko sa aking bibig.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Minsan akong nagsalita, at hindi ako sasagot; sa katunayan, dalawang beses, pero hindi na ako magpapatuloy.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Pagkatapos sumagot si Yahweh kay Job sa isang malakas na bagyo at sinabing,
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Ngayon, bigkisin mo ang iyong damit bilang isang tunay na lalaki, dahil tatanungin kita, at dapat mo akong sagutin.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Sasabihin mo ba talaga na hindi ako makatarungan? Hahatulan mo ba ako para masabi mong tama ka?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Mayroon ka bang bisig na katulad ng sa Diyos? Kaya mo bang magpakulog sa boses na katulad ng sa kaniya?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Ngayon damitan mo ang iyong sarili ng kaluwalhatian at dignidad; gayakan mo ang iyong sarili ng karangalan at karangyaan.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Ikalat mo ang labis sa iyong galit; tingnan mo ang bawat isang mayabang at ibagsak siya.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Tingnan mo ang lahat ng mayabang at pabagsakin mo siya; tapakan mo ang mga masasamang tao kung saan sila nakatayo.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Sama-sama mo silang ilibing sa lupa; ikulong mo ang kanilang mga mukha sa isang liblib na lugar.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Pagkatapos kikilalanin ko rin ang tungkol sa iyo na ang iyong sariling kanang kamay ay kaya kang maligtas.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Masdan mo ngayon ang dambuhalang hayop, na ginawa ko na katulad ng paggawa ko sa iyo; kumakain siya ng damo katulad ng toro.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Ginagalaw niya ang kaniyang buntot na parang sedar; ang kalamnan ng kaniyang mga hita ay magkakarugtong.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubo ng tanso; ang kaniyang mga binti ay parang mga rehas ng bakal.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Siya ang puno ng mga nilikha ng Diyos. Tanging ang Diyos, na gumawa sa kaniya, ang makatatalo sa kaniya.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Dahil ang mga burol ay nagbibigay sa kaniya ng pagkain; ang mga hayop sa damuhan ay naglalaro sa malapit.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Nahihiga siya sa ilalim ng mga halamang tubig sa silungan ng mga talahib, sa putikan.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Tinatakpan siya ng mga halamang tubig gamit ang kanilang lilim; ang mga puno sa batis ay nakapaligid sa kaniya.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Tingnan mo, kung umapaw ang ilog sa mga pampang nito, hindi siya nanginginig; panatag siya, kahit na ang Ilog Jordan ay umapaw hanggang sa nguso niya.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Kaya ba ng sinuman na hulihin siya gamit ang isang kawit, o butasin ang ilong niya gamit ang patibong?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

< Job 40 >