< Job 40 >
1 Patuloy na kinausap ni Yahweh si Job; sinabi niya,
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 “Dapat bang itama ang Makapangyarihan ng sinumang naghahangad na magbatikos? Siya na nakikipagtalo sa Diyos, hayaan siyang sumagot.”
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Pagkatapos sumagot si Job kay Yahweh at sinabing,
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 “Tingnan mo, ako ay walang halaga; paano kita sasagutin? Nilagay ko ang kamay ko sa aking bibig.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Minsan akong nagsalita, at hindi ako sasagot; sa katunayan, dalawang beses, pero hindi na ako magpapatuloy.”
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Pagkatapos sumagot si Yahweh kay Job sa isang malakas na bagyo at sinabing,
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 “Ngayon, bigkisin mo ang iyong damit bilang isang tunay na lalaki, dahil tatanungin kita, at dapat mo akong sagutin.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Sasabihin mo ba talaga na hindi ako makatarungan? Hahatulan mo ba ako para masabi mong tama ka?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Mayroon ka bang bisig na katulad ng sa Diyos? Kaya mo bang magpakulog sa boses na katulad ng sa kaniya?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Ngayon damitan mo ang iyong sarili ng kaluwalhatian at dignidad; gayakan mo ang iyong sarili ng karangalan at karangyaan.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Ikalat mo ang labis sa iyong galit; tingnan mo ang bawat isang mayabang at ibagsak siya.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Tingnan mo ang lahat ng mayabang at pabagsakin mo siya; tapakan mo ang mga masasamang tao kung saan sila nakatayo.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Sama-sama mo silang ilibing sa lupa; ikulong mo ang kanilang mga mukha sa isang liblib na lugar.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Pagkatapos kikilalanin ko rin ang tungkol sa iyo na ang iyong sariling kanang kamay ay kaya kang maligtas.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Masdan mo ngayon ang dambuhalang hayop, na ginawa ko na katulad ng paggawa ko sa iyo; kumakain siya ng damo katulad ng toro.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Ginagalaw niya ang kaniyang buntot na parang sedar; ang kalamnan ng kaniyang mga hita ay magkakarugtong.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubo ng tanso; ang kaniyang mga binti ay parang mga rehas ng bakal.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Siya ang puno ng mga nilikha ng Diyos. Tanging ang Diyos, na gumawa sa kaniya, ang makatatalo sa kaniya.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Dahil ang mga burol ay nagbibigay sa kaniya ng pagkain; ang mga hayop sa damuhan ay naglalaro sa malapit.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Nahihiga siya sa ilalim ng mga halamang tubig sa silungan ng mga talahib, sa putikan.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Tinatakpan siya ng mga halamang tubig gamit ang kanilang lilim; ang mga puno sa batis ay nakapaligid sa kaniya.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Tingnan mo, kung umapaw ang ilog sa mga pampang nito, hindi siya nanginginig; panatag siya, kahit na ang Ilog Jordan ay umapaw hanggang sa nguso niya.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Kaya ba ng sinuman na hulihin siya gamit ang isang kawit, o butasin ang ilong niya gamit ang patibong?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?