< Job 4 >
1 Sumagot si Elifaz ang Temaneo at sinabing,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 “Kung sakaling may kumausap sa iyo, malulungkot ka ba? Pero sino ba ang makakapigil sa kaniyang sarili para magsalita?
If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
3 Tingnan mo nga naman, nagturo ka sa marami, pinalakas mo ang mga nanghihinang kamay.
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 Inalalayan ng iyong salita ang mga nahuhulog, at ang mga nanlalambot na tuhod ay pinatigas mo.
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Pero ngayong ikaw naman ang may kaguluhan, nanghihina ka; ikaw ay dinapuan ng kaguluhan, at ikaw ay naguluhan.
But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
6 Hindi ba dapat ang takot mo sa Diyos ang nagbibigay sa iyo ng lakas ng loob? Hindi ba ang integridad mo sa iyong mga ginagawa ang nagbibigay sa iyo ng pag-asa?
Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
7 Parang awa mo na, isipin mo itong mabuti: may inosente bang naghirap? O kaya may matuwid bang pinalayas?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8 Ayon sa aking natunghayan, siyang nagbungkal ng kasalanan, at nagtanim ng kaguluhan, ay umani rin nito.
According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
9 Sila ay mamamatay sa pamamagitan ng hininga ng Diyos; sa pagsabog ng kaniyang galit sila ay matutupok.
By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
10 Ang atungal ng mga leon, ang tinig ng mabangis na leon, maging ang pangil ng mga batang leon—ang lahat ay nabasag.
The lion roareth, and the fierce lion howleth — yet the teeth of the young lions are broken.
11 Ang matandang leon ay namatay dahil sa kawalan ng mga biktima; ang mga batang leon ng inahin ay nagkalat saan mang lugar.
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Subalit ngayon, may lihim na dumating sa akin, may bumulong sa aking tainga tungkol dito.
Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
13 Sa mga kahulugan ng mga pangitain sa gabi, habang ang mga tao ay natutulog nang mahimbing.
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 Matinding takot ang siyang lumukob sa akin, at sa aking mga buto ay nanginig.
Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
15 Pagkatapos isang espiritu ang dumaan sa aking harapan, at ang mga balahibo ko ay nagsipagtayuan.
Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
16 Ang espiritu ay tumigil at tumayo, pero di ko maaninag ang kaniyang anyo. Isang anyo ang nasa aking harapan, tahimik ang paligid at may bigla akong narinig,
It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
17 “Ang isang mortal na tao ba ay mas matuwid kaysa sa Diyos? Mas dalisay ba ang tao kaysa sa kaniyang Manlilikha?
'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
18 Tingnan mo, kung hindi pinagkakatiwalaan ng Diyos ang kaniyang mga lingkod, at pinaparatangan ang kaniyang mga anghel nang kahangalan,
Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
19 ano pa kaya silang mga nakatira sa mga bahay na gawa sa putik, at ang mga pundasyon ay nasa buhangin, na mas marupok sa mga kulisap na madaling durugin?
How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
20 Sa pagitan ng umaga at gabi sila ay winasak; naglaho na sila magpakailanman nang walang nakakapansin sa kanila.
Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
21 Hindi ba nabunot ang tali ng kanilang mga tolda? Namatay sila, namatay sila nang walang karunungan.
Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'