< Job 4 >
1 Sumagot si Elifaz ang Temaneo at sinabing,
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 “Kung sakaling may kumausap sa iyo, malulungkot ka ba? Pero sino ba ang makakapigil sa kaniyang sarili para magsalita?
If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
3 Tingnan mo nga naman, nagturo ka sa marami, pinalakas mo ang mga nanghihinang kamay.
Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
4 Inalalayan ng iyong salita ang mga nahuhulog, at ang mga nanlalambot na tuhod ay pinatigas mo.
Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
5 Pero ngayong ikaw naman ang may kaguluhan, nanghihina ka; ikaw ay dinapuan ng kaguluhan, at ikaw ay naguluhan.
But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
6 Hindi ba dapat ang takot mo sa Diyos ang nagbibigay sa iyo ng lakas ng loob? Hindi ba ang integridad mo sa iyong mga ginagawa ang nagbibigay sa iyo ng pag-asa?
Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
7 Parang awa mo na, isipin mo itong mabuti: may inosente bang naghirap? O kaya may matuwid bang pinalayas?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
8 Ayon sa aking natunghayan, siyang nagbungkal ng kasalanan, at nagtanim ng kaguluhan, ay umani rin nito.
On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
9 Sila ay mamamatay sa pamamagitan ng hininga ng Diyos; sa pagsabog ng kaniyang galit sila ay matutupok.
Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
10 Ang atungal ng mga leon, ang tinig ng mabangis na leon, maging ang pangil ng mga batang leon—ang lahat ay nabasag.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
11 Ang matandang leon ay namatay dahil sa kawalan ng mga biktima; ang mga batang leon ng inahin ay nagkalat saan mang lugar.
The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
12 Subalit ngayon, may lihim na dumating sa akin, may bumulong sa aking tainga tungkol dito.
Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
13 Sa mga kahulugan ng mga pangitain sa gabi, habang ang mga tao ay natutulog nang mahimbing.
In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
14 Matinding takot ang siyang lumukob sa akin, at sa aking mga buto ay nanginig.
Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
15 Pagkatapos isang espiritu ang dumaan sa aking harapan, at ang mga balahibo ko ay nagsipagtayuan.
And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
16 Ang espiritu ay tumigil at tumayo, pero di ko maaninag ang kaniyang anyo. Isang anyo ang nasa aking harapan, tahimik ang paligid at may bigla akong narinig,
There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
17 “Ang isang mortal na tao ba ay mas matuwid kaysa sa Diyos? Mas dalisay ba ang tao kaysa sa kaniyang Manlilikha?
Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
18 Tingnan mo, kung hindi pinagkakatiwalaan ng Diyos ang kaniyang mga lingkod, at pinaparatangan ang kaniyang mga anghel nang kahangalan,
Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
19 ano pa kaya silang mga nakatira sa mga bahay na gawa sa putik, at ang mga pundasyon ay nasa buhangin, na mas marupok sa mga kulisap na madaling durugin?
How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
20 Sa pagitan ng umaga at gabi sila ay winasak; naglaho na sila magpakailanman nang walang nakakapansin sa kanila.
From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
21 Hindi ba nabunot ang tali ng kanilang mga tolda? Namatay sila, namatay sila nang walang karunungan.
And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.