< Job 39 >
1 Alam mo ba kung anong panahon ipinapanganak ng ligaw na kambing sa mga bato ang kaniyang anak? Kaya mo bang pagmasdan ang mga usa habang ipinapanganak nila ang mga batang usa?
Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
2 Kaya mo bang bilangin ang mga buwan na sila ay nagbubuntis? Alam mo ba ang panahon na kanilang dinadala ang kanilang mga anak?
Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
3 Yumuyukod sila at pinapanganak ang kanilang anak, at pagkatapos winawakasan nila ang kanilang mga sakit sa panganganak.
Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
4 Ang kanilang mga anak ay lumalakas at lumalaki sa mga damuhan; lumalabas sila at hindi na bumabalik muli.
a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
5 Sino ang nagpalaya sa ligaw na asno? Sino ang nagkalag sa mga gapos ng mabilis na asno,
Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
6 na ang tahanan ay ginawa ko sa Araba, ang kaniyang bahay sa asin na lupain?
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
7 Tumatawa siya nang may panghahamak sa mga ingay sa lungsod; hindi niya naririnig ang mga sigaw ng kutsero.
Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
8 Gumagala siya sa mga bundok bilang kaniyang pastulan; doon siya humahanap ng mga luntiang halaman para kainin.
Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
9 Masaya bang maglilingkod sa iyo ang mabangis na toro? Pahihintulutan niya bang manatili sa iyong sabsaban?
Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
10 Gamit ang lubid, kaya mo bang pasunurin ang mabangis na toro para mag-araro ng mga tudling? Susuyurin niya ba ang mga lambak para sa iyo?
Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
11 Magtitiwala ka ba sa kaniya dahil kahanga-hanga ang kaniyang lakas? Iiwan mo ba sa kaniya para gawin ang iyong tungkulin?
Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
12 Aasahan mo ba siyang dadalhin sa bahay ang iyong butil na titipunin para sa iyong giikan?
Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
13 Ang mga pakpak ng ostrich ay nagmamalaking pumapagaspas, pero sila ba ang mga pakpak at balahibo ng pag-ibig?
Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
14 Dahil iniiwan niya ang kaniyang mga itlog sa lupa, at hinahayaan niyang malimliman sila sa alikabok;
On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
15 nalilimutan niyang maaari silang madurog ng paa o maapakan ng isang mabangis na hayop.
ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
16 Magaspang ang kaniyang pakikitungo sa kanila na parang sila ay hindi kaniya; hindi siya natatakot na ang kaniyang hirap ay mawalan ng kabuluhan,
S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
17 dahil pinagkaitan siya ng Diyos ng karunungan at hindi siya binigyan ng anumang pang-unawa.
Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
18 Kapag mabilis siyang tumatakbo, tumatawa siya sa panlilibak sa kabayo at sa sakay nito.
Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
19 Binigyan mo ba ng lakas ang kabayo? Dinamitan mo ba ang leeg niya ng kaniyang malambot na buhok?
Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
20 Napatalon mo na ba siya na parang balang? Ang katanyagan ng kaniyang pagsinghal ay nakakatakot.
Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
21 Yumayabag siya sa kapangyarihan at nagagalak sa kaniyang kalakasan; tumatakbo siya nang mabilis para salubungin ang mga sandata.
Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
22 Kinukutya niya ang takot at hindi nasisiraan ng loob; hindi siya umaatras sa espada.
Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
23 Ang suksukan ng mga palaso ay kumakalampag sa kaniyang tagiliran, kasama ang kumikintab na sibat at dyabelin.
Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
24 Nilulunok niya ang lupa nang may bagsik at matinding galit; sa tunog ng trumpeta, hindi siya makatayo sa isang lugar.
Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
25 Tuwing tutunog ang trumpeta, sinasabi niyang, 'Aha!' Naaamoy niya ang labanan sa malayo— ang dumadagundong na mga sigaw ng mga kumander at mga hiyawan.
na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
26 Sa pamamagitan ba ng karunungan mo nakakalipad ang lawin, na inuunat niya ang kaniyang mga pakpak papuntang timog?
Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
27 Sa mga utos mo ba umaakyat ang agila at gumagawa ng kaniyang pugad sa matataas na lugar?
Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
28 Naninirahan siya sa mga bangin at ginagawa ang kaniyang tahanan sa mga tuktok ng mga bangin, isang matibay na tanggulan.
Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
29 Mula roon naghahanap siya ng mga biktima; nakikita sila ng kaniyang mga mata mula sa malayo.
Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
30 Ang kaniyang anak ay umiinom din ng dugo; kung nasaan ang mga taong pinatay, naroon siya.”
Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”