< Job 38 >
1 Pagkatapos tinawag ni Yahweh si Job sa malakas na bagyo at sinabi,
Then Yahweh called to Job out of a fierce storm and said,
2 “Sino itong nagdadala ng kadiliman sa aking mga plano sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
“Who is this who brings darkness to plans by means of words without knowledge?
3 Talian mo ang iyong baywang gaya ng isang lalaki dahil magtatanong ako sa iyo, at kailangan mo akong sagutin.
Now gird up your loins like a man for I will ask you questions, and you must answer me.
4 Nasaan ka nang inilatag ko ang pundasyon ng mundo? Sabihin mo sa akin, kung mayroon kang labis na kaunawaan.
Where were you when I laid the earth's foundations? Tell me, if you have so much understanding.
5 Sino ang nakaaalam ng lawak nito? Sabihin mo sa akin, kung alam mo. Sino ang nag-unat ng panukat dito?
Who determined its dimensions? Tell me, if you know. Who stretched the measuring line over it?
6 Saan nakalatag ang mga pundasyon nito? Sino ang naglatag ng mga panulukang-bato nito
On what were its foundations laid? Who laid its cornerstone
7 nang magkakasamang kumanta ang mga bituin sa umaga at sumigaw sa galak ang lahat ng mga anak ng Diyos?
when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
8 Sino ang nagsara ng dagat gamit ang pinto kapag bumubulwak ito, na parang lumabas sa sinapupunan -
Who shut up the sea with doors when it burst out, as if it had come out of the womb—
9 nang ginawa ko ang mga ulap bilang damit nito, at makapal na kadiliman bilang mga bigkis nito?
when I made clouds its clothing, and thick darkness its swaddling bands?
10 Iyon ay noong nilagyan ko ng tanda ang hangganan ng dagat, at naglagay ako ng mga rehas at mga pinto,
That was when I marked out for the sea my boundary, and when I placed its bars and doors,
11 at nang sinabi ko dito, 'Maari kang pumunta hanggang dito, pero hanggang dito lamang; dito ko ilalagay ang hangganan ng pagmamalaki ng iyong mga alon.'
and when I said to it, 'You may come this far, but no farther; here is where I will put a boundary to the pride of your waves.'
12 Binuksan mo na ba, buhat noong nagsimula ang iyong mga araw, na magbigay ng utos na magsimula ang umaga, at idulot ang bukang-liwayway na malaman ang lugar nito sa takbo ng mundo,
Have you given orders to the morning, or caused the dawn to know its place,
13 para mahawakan nito ang mga dako ng mundo para yanigin ang mga masasamang tao?
so that it might take hold of the edges of the earth and shake the wicked out of it?
14 Nagbago ang anyo ng mundo gaya ng luwad na nagbabago sa ilalim ng tatak; nangingibabaw ang lahat ng naroroon gaya ng mga tiklop na piraso ng damit.
The earth is changed in appearance like clay changes under a seal; all things on it stand out clearly like the folds of a piece of clothing.
15 Mula sa masasamang tao ang kanilang 'liwanag' ay kinuha; sinira ang nakataas nilang braso.
From wicked people their 'light' is taken away; their uplifted arm is broken.
16 Nakapunta ka na ba sa mga pinagmumulan ng tubig sa dagat? Nakapaglakad ka na ba sa pinakamababang bahagi ng kailaliman?
Have you gone to the sources of the waters of the sea? Have you walked in the lowest parts of the deep?
17 Naipakita na ba sa iyo ang tarangkahan ng kamatayan? Nakita mo na ba ang mga tarangkahan ng anino ng kamatayan?
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
18 Naintindihan mo ba ang kalawakan ng mundo? Sabihin mo sa akin, kung alam mo ang lahat ng ito.
Have you understood the earth in its expanse? Tell me, if you know it all.
19 Nasaan ang daan patungo sa kinalalagyan ng liwanag - para sa kadiliman, saan ito nakalagay?
Where is the way to the resting place of light— as for darkness, where is its place?
20 Kaya mo bang dalahin ang liwanag at kadiliman sa kanilang pinagtatrabahuhan? Kaya mo bang hanapin ang pabalik sa bahay nila?
Can you lead light and darkness to their places of work? Can you find the way back to their houses for them?
21 Siguradong alam mo, dahil pinanganak ka roon; ang bilang ng iyong mga araw ay napakahaba!
Undoubtedly you know, for you were born then; the number of your days is so large!
22 Nakapasok ka na ba sa mga imbakan ng niyebe, o nakita mo na ba ang mga imbakan ng yelo,
Have you entered the storehouses for the snow, or have you seen the storehouses for the hail,
23 ang mga bagay na itinatago kong ito ay para sa panahon ng kaguluhan, para sa araw ng labanan at digmaan?
these things that I have kept for times of trouble, for days of battle and war?
24 Saang daanan binabahagi ang mga kidlat o saan kinakalat ang mga hangin mula sa silangan para sa buong mundo?
What is the path to where the lightning bolts are distributed or to where the winds are scattered from the east over the earth?
25 Sino ang gumawa ng mga agusan ng mga pagbaha ng ulan, o sino ang gumawa ng mga daanan ng mga dagundong ng kulog,
Who has created the channels for the floods of rain, or who has made a path for the thunder,
26 para idulot ito na umulan sa mga lupain kung saan walang tao ang nabubuhay, at sa ilang, kung saan walang ni isang tao,
to cause it to rain on lands where no person exists, and on the wilderness, in which there is no one,
27 para matugunan ang mga pangangailangan ng baog at malungkot na mga rehiyon, at para pasibulin ang sariwang damo?
to satisfy the devastated and desolate places, and to make the ground sprout with grass?
28 May ama ba ang ulan? Sino ang nagbunga ng mga patak ng hamog?
Does the rain have a father, or, who fathers the drops of dew?
29 Kaninong sinapupunan galing ang yelo? Sino ang nagsilang ng puting hamog ng yelo mula sa himpapawid?
Out of whose womb did the ice come? Who bore the white frost out of the sky?
30 Tinago ng mga tubig ang kanilang mga sarili at naging gaya ng bato; tumigas ang ibabaw ng kailaliman.
The waters hide themselves and become like stone; the surface of the deep becomes frozen.
31 Kaya mo bang ikandado ang mga kadena sa Pleyades, o kalagan ang mga tali ng Orion?
Can you fasten chains on the Pleiades, or undo the cords of Orion?
32 Kaya mo bang patnubayan ang mga bituin para lumitaw sa kanilang nararapat na mga panahon? Kaya mo bang patnubayan ang Oso sa kaniyang mga anak?
Can you lead the constellations to appear at their proper times? Can you guide the Bear with its children?
33 Alam mo ba ang mga batas sa himpapawid? Kaya mo bang ipatupad ang batas ng himpapawid sa mundo?
Do you know the regulations of the sky? Could you set in place the sky's rule over the earth?
34 Kaya mo bang sumigaw sa mga ulap, para masaganang bumuhos ang ulan sa iyo?
Can you raise your voice up to the clouds, so that an abundance of rainwater may cover you?
35 Kaya mo bang ipadala ang mga kidlat para makalabas sila, na sasabihin nila sa iyo, 'Narito na kami'?
Can you send out bolts of lightning that they may go out, that they say to you, 'Here we are'?
36 Sino ang naglagay ng karunungan sa mga ulap o nagbigay ng pang-unawa sa mga ambon?
Who has put wisdom in the clouds or has given understanding to the mists?
37 Sino ang makabibilang ng mga ulap sa pamamagitan ng kaniyang kahusayan? Sino ang kayang magbuhos ng tubig sa himpapawid
Who can number the clouds by his skill? Who can pour out the water skins of the sky
38 kapag nagsama-sama ang maraming alikabok at nagkumpulan nang magkakasama ang tipak ng lupa?
when the dust runs into a hard mass and the clods of earth clump tightly together?
39 Kaya mo bang maghanap ng biktima para sa babaeng leon o pawiin ang gutom ng mga batang leon
Can you hunt down a victim for a lioness or satisfy the appetite of her young lion cubs
40 kapag yumuyukyok sila sa kanilang mga lungga at nakahigang naghihintay sa kanilang taguan?
when they are crouching in their dens and sheltering in hiding to lie in wait?
41 Sino ang nagbibigay ng biktima sa mga uwak kapag umiiyak ang mga batang uwak sa Diyos at sumusuray dahil sa kakulangan ng pagkain?
Who provides victims for the ravens when their young ones cry out to God and stagger about for lack of food?